1916ELR variandis on alles hoitud vanemad salmid 4 ja 7:
Laulu varasem tekst on mitme erinevusega nt. 1796ULR-s:
Sama tõlke vanem või lausa algne versioon on 1694MKLR-s lk. 34:
Eelmine tõlkevariant 1693EMLR lk. 213:
Viisiga tekst 1883WNL:
Erineva viisiga on 1872SKK:
1859LWRTTMK pakub veel veidi erineva viisi võrreldes 1883WNL-ga:
Tartumaa-keelne 1864TMKLR:
Laulu on ümber tehtud, siin 1726TMKLR-s on kõige vanem tekst, kuigi sama tekst oli ka juba 1690TMKLR-s (aga viletsama skänn-pildiga):
1991KLPR: nr. 95.
In English with melody: O Darkest Woe.
In Deutsch mit Melodie: O Traurigkeit, o Herzeleid.
In Deutsch, CPDL: O Traurigkeit, O Herzeleid.
Kõikide piltide allikas peale esimese: digitaalarhiiv DIGAR.
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar