25 juuni 2020

0008 Oh jäta mind su omaks


1864TMKLR:

Taas leidsin selle tartumaa-keelse variandi üles vaid tänu saksakeelsele registrile, sest laulu algus on siin teistsugune. (1899ULR sisaldab ka saksakeelset registrit.) Tartumaa-keelne variant on enam-vähem sama sisuga, aga kõlab minu arvates riimi mõttes paremini. Huvitaval kombel on juba nii vanaski raamatus saksakeelne laulualgus kirjutatud kahekordse s-ga tegeliku erisümboli ß asemel, mis oli olemas nt. gooti kirjas 1899. a. ULR variandis.

Allolevad inglise- ja saksakeelsed allikad viitavad, et laulul on originaalis 3 salmi.

1991KLPR: nr. 187.

In English with melody: Let Me Be Thine Forever.


Teise pildi allikas: digitaalarhiiv DIGAR.

Kommentaare ei ole:

Postita kommentaar