25 juuni 2020

0008 Oh jäta mind su omaks


1939VLR laulu nr. 106 4. salm (esimesed kolm on pärit 1938ULR nr. 416-st) on erinev vaid ühes sõnas, aga olgu siin kaasaegse kirjapildi pärast ära toodud:

1864TMKLR tartumaa-keelne tekst:

Taas leidsin selle tartumaa-keelse variandi üles vaid tänu saksakeelsele registrile, sest laulu algus on siin teistsugune. (1899ULR sisaldab ka saksakeelset registrit.) Tartumaa-keelne variant on enam-vähem sama sisuga, aga kõlab minu arvates riimi mõttes paremini. Huvitaval kombel on juba nii vanaski raamatus saksakeelne laulualgus kirjutatud kahekordse s-ga tegeliku erisümboli ß asemel, mis oli olemas nt. gooti kirjas 1899. a. ULR variandis.

Allolevad inglise- ja saksakeelsed allikad viitavad, et laulul on originaalis 3 salmi.

1991KLPR: nr. 187.

In English with melody: Let Me Be Thine Forever.


Viimase pildi allikas: digitaalarhiiv DIGAR.

Kommentaare ei ole:

Postita kommentaar