1945VKL on üsna ümber tehtud:
Ümbertegemine ei paista siin küll paremuse suunas: sügavad ja patu suurust ning selle tohutut hinga ehk Jeesuse verd esile toovad osad on asendatud pehmemate ja üldisematega.
Paari erinevusega 1899EMRLR:
Viisiga tekst 1872SKK:
Kommentaar viitab 4. sajandile, mis peaks siiski käima teksti kohta (1938ULR laul nr. 122), mille Martin Luther on 1524 ümber teinud.
Kuna see on uuem laul, ei ole seda vanemates tartumaa-keelsetes lauluraamatutes, aga otsetõlge 1909TTKLR-s sisaldas selle laulu puhul mõne erinevuse:
1991KLPR: nr. 413.
Hymnary.org: Müde bin ich, geh zur Ruh, Weary, Now I Go to Rest.
Lyricstranslate.com: Tired I am, go to sleep.
1872SKK pildi allikas: digitaalarhiiv DIGAR.
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar