16 jaanuar 2022

0109 Et ärka, riigirahwas

 


Millegipärast on Jeesuse tulemise ehk jõuludega seotud laulude "aeg" välja kujunenud ainult detsembrikuuks, aga sisu arvestades ei peaks see kaugeltki nii olema. Eriti veel, kui arvestada Piibli toodud üldist põhimõtet igaks ajaks valvata ning oodata Jeesuse äkki/ootamatult toimuvat tagasitulekut.

1899ULR-s olid mõned väikesed sõnaerinevused, mis uuemas ülal juba korrastatud, aga nt. oli seal 8. salmi lõpus olevad kolm viimast sõna eraldatud komaga, mitte punktiga. Selliseid kohti on 1899ULR-s olnud teisigi, mis 1938ULR-s muudetuna ei ole paremaks läinud, kuigi põhiosas on keele kaasajastamine teinud teksti ikkagi loetavamaks.

Kui vaadata mineviku poole, siis juba 1899EMRLR seda laulu veel ei olnud, seega on tegemist uuema lisandusega lauluraamatusse, aga täiesti teine tõlge on olemas juba 1894KKWL ehk ilmselt siis Martin Lipu variant:

6. salmi "Tee kõik tall' lõbusaks" on muidugi omamoodi tekst, aga võimalik, et tol ajal oli sel sõnal veel teine varjund (nagu mitmel muulgi sõnal).

Tartumaa-keelne 1909TTKLR sisaldas algusosas natuke teiste sõnadega tõlke:


1991KLPR: nr. 87.

In Deutsch ohne Melodie: Auf, auf, ihr Reichsgenossen.

In English with melody: Arise, Sons of the Kingdom.

Hymnary.org: Auf, auf, ihr ReichsgenossenArise, sons of the kingdom.

1894KKWL pildi allikas: digitaalarhiiv DIGAR.

Kommentaare ei ole:

Postita kommentaar